Originální název: The Darkest Part of the Forest
Český název: Nejtemnější část lesa
Žánr: světová beletrie – fantasy
Autor: Holly Black
Nakladatelství: Omega, 2015
Počet stran: 216
Stručný obsah knihy:
Hazel žije se svým bratrem Benem ve městě Fairford, kde vedle sebe žijí lidé a kouzelná stvoření přezdívaná Lesní lid. Sjíždějí se sem turisté, aby na vlastní oči spatřili divy pohádkové říše, zejména pak rohatého chlapce. Jenže návštěvníci nevidí nebezpečí, které se zde skrývá.
Hazel a Ben si od pradávna vyprávějí smyšlené příběhy o chlapci ve skleněné rakvi. V jejich vyprávěních je on princem a oni chrabrými rytíři. Namlouvají si, že princ je jiný než ostatní Lesní lidé, kteří uzavírají s lidmi kruté dohody a číhají na turisty ve stínech stromů. Hazel ví, že není možné, že by se rohatý chlapec probudil. Jenže přesně to se jednoho dne stane….
Celý svět se obrací vzhůru nohama a Hazel musí přijmout roli rytíře, na kterého si kdysi hrála. Je vtažena do víru nové lásky, musí se vyrovnat se zradou a rozhodnout se, na čí straně stojí. Dokáže v této roli obstát?
Můj názor:
První věc, co mi na knize vadila, byla spousta chyb. Byly tam gramatické chyby, chyby ve slovosledu a interpunkční. Nepříjemně se to četlo a kazí to dojem z knihy. Vím, že autorka za český překlad nemůže, proto mě to při celkovém hodnocení neovlivnilo. Důležitý je děj a ten mě bohužel nějak moc neoslovil.
Kniha je zasazená do dnešního světa. Hlavní hrdinka Hazel mi nebyla moc sympatická, nejen skrze účasti večírků a líbání všeho, co tam potká, ale hlavně také obcházení věcí a lhaní bratrovi. Neustále si namlouvala, jaký hezký vztah s bratrem má, ale každý byl samé tajemství a lež k tomu. Celkově fantasy říše mi přišla moc nepromyšlená. Ráda bych se dozvěděla více o bytostech skrývajících se v lese, o jejich životech a zvycích.
Jedná se o jednoduchý příběh dvou sourozenců, kteří chtějí zachránit své městečko.
Úryvek:
Pustil její ruku. Jeho slova ho musela stát hodně sil, nebo odvahy, něčeho.
Hazel se cítila strašně. Zajímala se jen o své vlastní potíže, až úplně zapomněla, o jak závažnou věc ho žádá. Nechtěla mu ublížit. „Nemusíš mě tam vodit, stačí, když mi ukážeš cestu. Dojdu tam sama.“
Str. 108, třináctá kapitola
A to jsem si říkala, že podle obálky se bude jednat o dobrý příběh.
Gramatické a všeobecne chyby z prekladu ma taktiež veľmi vyrušujú.
xxAlexandra z MS ALWAYS LATE
Docela se divím, že jsou v knize gramatické chyby… s tím jsem se ještě v knize nesetkala (a to nemám zase tak málo načteno, ale možná jo 😀 )… samozřejmě, že to není chyba autorky, ale překladatele, ale i tak…
Souhlasím s Enthu, obálka vzbuzuje dojem, že i příběh bude dobrý, ale vzhledem k tvým pocitům tomu tak nebylo :-/
To jsem ráda, že čtu Tvou recenci a vím, čím se nebudu zřejmě zdržovat 🙂 Nemám ráda typy postav jako je tato hlavní hrdinka, asi by mi nebyla také sympatická 🙂
Gramatické chyby, nebo nelogické překlady a záměny např. jmen, mi také vadí. I když by byla kniha sebelepší, tento fakt ji prostě kazí… 🙂 Když nic jiného, tak aspoň obálka se povedla.
Achjo, ty šílené chyby v knihách jsou děs…ubírají na kvalitě. Obálka mě dost láká, ale jestli je tam tolik chyb, tak knihu číst raději nebudu. 😀